鉄よりつよいもの。(旧)

KKTのブログ『鉄よりつよいもの。』のはてなダイアリー時代(2004年から2017年まで)のアーカイヴです。新規更新はしません。現在は新しいブログ http://kkt.hatenablog.jp/ をたまに更新

娘。シングル曲に出てくる英語

『なみとま』がリリースされたとき、歌詞の中に英語(外来語を除く)が出てこないのは娘。シングル曲では珍しいのではないかなと思いました。
改めて調べてみたら、完全に英語が出てこないのは『愛の種』『シャボン玉』についで3曲目。『ひょうたん島』はイントロ前の矢口さんのMCを除くと英語なし。『かしまし』は、加護さん部分の「HIGH!」に出てくるので、現在のライブバージョンでは英語なしと考えてよいでしょうか。
微妙なのが『真夏の光線』で、「グッドタイミング」「ハイウェイ」「エンドレスサマー」を英語とみなすか外来語と見るかで変わってきます。『恋のダンスサイト』も「モア ラブリー」などのフレーズが片仮名表記なので、英語と判断すべきか否か。
全シングル曲の歌詞中の英語の割合とか出してみると面白いかなと思ったんですけど、判定条件を決めるのが難しそうです。